lunes, enero 30, 2006

Desconfía de los vendedores de suerte


Fernando Trías de Bes - Álex Rovira Celma
La Buena suerte
ed. Empresa Activa
ISBN 84-95787-55-5
128 Paginas







Estimado catalán,

hoy te escribo porque he leído otro libro escrito por dos catalanes o sea dos compatriotas tuyos y publicado por una editorial catalana.
Además leyendo este libro he reflexionado mucho sobre la casualidad y sobre los diseños inescrutables del destino: ¿por qué las cosas que nos pasan se suceden en ese orden? ¿Otro no sería igualmente valido?
Hoy tengo una respuesta parcial a esta cuestión.

Estimado catalán, antes de decirte cuál es el libro que he leído quiero aclarar que no ha acabado en mis manos voluntariamente: me lo han regalado.
El libro en cuestion tiene un titúlo muy apetecible se llama "la buena suerte - claves para la prosperidad", lleva en la cubierta el dibujo de un trébol de cuatro hojas y la avertencia de que es la "2ª edición" esto nos dice mucho sobre este libro: ha tenido éxito pero a nuestros hijos podremos dejarles en herencia sólo el contenido, el libro mismo nunca tendrá valor en sí como objeto, habitualmente las que ganan valor son las primeras ediciones.
Bueno ya es algo.

Sin embargo, un examen más atento de la cubierta legitima la sospecha:
hay impreso un comentario:
"Maravilloso! Conmovedor! Será un clasico. Este relato fascinará tanto a niños y adultos como ya sucediera con El principito de Saint Exupery."

Vaya y yo que me esperaba una cuantas reglas prácticas para ganar a La Primitiva... bueno ¿quién ha dicho esto? Philip Kotler Autor de Bestsellers Northwerstern University (Chicago).
Vamos a ver, yo no sabía que Autor de Bestsellers fuera una profesión y si lo es no puede ser honrada, pero definir al señor Kotler, el gurú del Marketing, como Autor de bestsellers es como definir a Beethoven como "un tío que ha vendido y sigue vendiendo muchos discos aunque esté muerto".

Contrariamente a mis costumbres esta vez no ocultaré particulares acerca del libro, habitualmente los oculto para no ser aguafiestas y quitar el placer del escubrimiento a quien se acerca al libro después de mí.
En este caso no es necesario: ningún ser en plena posesión de sus facultades mentales se acercará a ese libro y los que lo hagan, al no tener las facultades mentales en orden, no recordarán este escrito.

La historia que se desarrolla a lo largo de esta obra inmortal - todo el que se acerque a un papel en blanco a partir de ahora tendrá miedo después de haber visto lo que puede llegar a ser la palabra escrita - es un cuento que nos hace revalorar muchisímo los libros de Paulo Coelho.
Para introducir el cuento los dos autores necesitaban un escamotage: nos presentan dos amigos de infancia que vuelven a encontrarse al cabo de más de cincuenta años, evidentemente no eran tan amigos, pienso yo.
Empiezan a hablar y el primero que habla cuenta que en la vida no le ha ido bien: tenía una gran empresa pero no ha sabido sacarle mucho partido, nunca ha sido un tío muy arriesgado y esto en los negocios no ayuda, siempre ha tenido una estategia bastante conservadora con lo cual no ha sabido contrarrestar la competencia, en fin, ha tenido mala suerte.
Lo que le contesta el otro señor - yo no puedo definir amigo a un hombre como ése - demuestra lo hijo de puta que es: se aprovecha de la ventaja de hablar después y dice que a él sí que le ha ido bien, pase si hablara primero pero siendo segundo hablar
así es de sádicos, que tenía una pequeña empresa y que la ha ido fortaleciendo gracias a su forma arriesgada de conducir los negocios y prácticamente haciendo todo lo contrario del amigo y añade que la suerte no existe; bueno sí existe pero es algo pasajero mientras lo que sí hace la diferencia es la Buena Suerte.
El que ha hablado primero recibe este golpe bajo y accede a que el otro le cuente una historia donde según él reside la razón de su extraordinaria buena suerte.

La fábula empieza con Merlín - sí, el mago - que reúne a todos los caballeros del reino.
Los caballeros se estaban aburriendo y le pedían a Merlín que les organizara alguna actividad de diversión así que Merlín les dice que se vayan a una zona lejana del reino, el Bosque Encantado, a buscar el trébol de cuatro hojas: nacerá en los proxímos siete días y proporciona suerte ilimitada.
Casi todos los caballeros se van: unos porque ya sabían de qué iba el tema - demostración de que Merlín era un tío my aburrido, aunque supiera que tal diversión no tenía exito entre los caballeros seguía proponiéndola - otros porque el Bosque Encantado está muy lejos.
Solo quedan dos caballeros: el caballero Negro y el Caballero Blanco.

Se van al bosque y empiezan a encontrar las criaturas del bosque: el duende, el arbol, la dama del lago...
El caballero negro se desespera porque todas esas criaturas confirman que en el bosque no pueden crecer los tréboles y aún menos de cuatro hojas.
El caballero blanco, al enterarse de dicha situación decide cultivar tréboles - no es propiamente así pero me horroriza volver a recordar toda la historia - a ver si tiene un poco de suerte y allí nace el trébol magico.
Y ¿cómo no? Nacen muchos tréboles y el caballero Blanco vuelve a casa feliz.

Todo esto para darnos las diez reglas de la Buena suerte (claro que son diez, ha ganado el caballero blanco cómo no van a ser diez) que quiero compiar aquí en su totalidad:
I- La buena suerte no dura demasiado tiempo, porque no depende de ti. La Buena Suerte la crea uno mismo, por eso dura siempre.

II- Muchos son los que quieren la Buena Suerte, pero pocos los que deciden ir a por ella.

III- Si ahora no tienes Buena suerte tal vez sea porque las circunstancias son las de siempre. Para que la Buena Suerte llegue, es conveniente crear nuevas circunstancias.

IV- Preparar circunstancias para la Buena Suerte no significa buscar sólo el propio beneficio. Crear circunstancias para que otros también ganen atrae a la Buena Suerte (de hecho el nuevo estatuto de Cataluña es la ostia de bueno para Extremadura, esto lo he añadido yo)

V-Si «dejas para mañana» la preparación de las circunstancias, la Buena Suerte quizá nunca llegue. Crear circunstancias requiere dar un primer paso... Dalo hoy!

VI- Aun (copiado del libro pero no se escribe aún?) bajo las circunsancias aparentemente necesarias, a veces la Buena Suerte no llega. Busca en los pequeños detalles circunstancias aparentemente innecesarias..., pero
imprescindibles!


VII- A los que sólo creen en el azar, crear circunstancias les resulta absurdo. A los que se dedican a crear ciscunstancias, el azar no les preocupa.

VIII- Nadie puede vender suerte. La Buena Suerte no se vende. Desconfía de los vendedores de suerte.

IX- Cuando ya hayas creado todas las circunstancias, ten paciencia, no abandones. Para que la Buena Suerte llegue, confía.

X- Crear Buena Suerte es preparar la circunstancias a la oportunidad. Pero la oportunidad no es cuestión de suerte o azar: siempre está ahí!

Síntesis Crear Buena Suerte unicamente consiste en Crear Circunstancias.

Con lo cual tengo una respuesta parcial a la cuestión que me planteaba al principio de este escrito, lo que pasa no es casual: yo leí antes otro libro para poder afirmar que el libro que acabo de leer está lleno de stronzate!

A éstos sí que les ha llegado la buena suerte: se forran gracias a la gente que se compra el libro y a lo mejor se lo cree. ¡Son unos timadores!
Otro efecto secundario de este libro, acabada la lectura, además de desconfiar de la palabra escrita, se empieza a desconfiar por completo de los directivos de empresa y de los masters: los autores son licenciados en Ciencias empresariales trabajan en el campo del Marketing y con ESADE.
Pero lo peor es esta frase de la contracubierta: «Formar a empresarios o directivos tiene más que ver con desarrollar actitudes, que con transferir conocimientos. En esta fábula se va al centro del espíritu empresarial» Atribuida a Carlos Losada Director General de ESADE.

Si esto es lo que enseñan a los directivos de empresas me extrañan muy poco ciertas similitudes que he oído en ocasión de la presentación de la famosa OPA de Endesa: la semilla, los nueve meses...

Otra cosa: para escribir todo esto he tardado una hora y media; los iluminados autores de La Buena Suerte, como nos cuentan al final, han tardado tres horas en escribir todo el libro.

Estimado catalán siento mucho haberte pegado este rollo: pero siempre hay que comentar "un cuento de dos barceloneses".

Si quisieras saber más has de saber que:
En el infinito reino de Internet nacerá un Trébol mágico de
Cuatro Hojas, un trébol de suerte ilimitada. ¿Te atreves a
encontrarlo?


Atentamente

jueves, enero 26, 2006

La verdad es un periódico de Murcia

El post de M.O. sobre la versión italiana de On Bullshit suscitó en algunos un problema acerca de la traducción de Bullshit. Como saben bien los traduuctores, los mayores problemas de traducción están en la lengua de llegada, no en la de salida. El problema que tenemos aquí es con el concepto de mentira, como opuesto a verdad. De la verdad poco podemos decir (algunos filósofos contestan el título del post cuando se les pregunta por ella), pero sí de su contrario, lo falso. Podríamos distinguir, entre otras, tres categorías de enunciados falsos:


  1. Hay enunciados falsos que tienen algo de verdad, pues muestran algún aspecto del sujeto de éste. Tal es el caso del pseudónimo. Estoy casi seguro de que feingeschliffen no es el verdadero nombre del autor de la respuesta a blogbuster, pero nos dice algo de las preferencias y carácter de éste.

  2. Hay enunciados que son claramente incorrectos. Es el caso de aquel que dijo que el problema del petróleo era que, al extraer éste, la tierra se iba vaciando, y se corría el peligro de "derrumbar" el globo terráqueo si se seguía extrayendo oro negro. Cuando es evidente para (casi) cualquiera que el enunciado es incorrecto, como en el ejemplo expuesto más arriba, quien lo profiere está diciendo una gilipollez, en inglés nonsense (que Webster hace equivalente a bullshit). Nótese que quien formula un enunciado de este tipo no cree estar mintiendo.

  3. Finalmente, hay algunos enunciados que son mentira: sería el caso del viajante de comercio de Zaragoza (por fijar las ideas) que llama a su mujer con el móvil y le dice que está descansando en su la habitación de hotel de Barcelona, cuando en realidad está regalando sus sentidos en Bailén 22. A diferencia del caso anterior, quien miente debe conocer la verdad. Supongo que en inglés calificaríamos este tipo de enunciados como a lie.



Así que bullshit debería entenderse, al menos por lo que alcanzo a comprender, como un enunciado de los de tipo 2 del listado de más arriba.

lunes, enero 23, 2006

Stronzate


Frankfurt, Harry
Stronzate
ISBN: 17008532
Ed. Rizzoli
64 páginas
Título original: On Bullshit





El rasgo característico de nuestra sociedad es la cantidad de stronzate, bullshit en inglés, de gilipolleces en circulación.
Sin embargo nos falta cierta consciencia del porqué hay tantas y de cuál es su función.
Este presupuesto ha empujado a Harry Frankfurt a escribir un ensayo filosófico sobre el tema.
No hay que dejarse engañar por las apariencias, el señor Frankfurt es una persona seria: es profesor emérito en la Universidad de Princeton, en su rama (la filosofía moral) es considerado uno de los filósofos más eminentes de nuestro tiempo.
El autor se propone iniciar el desarrollo de un conocimiento teorético de las gilipolleces por medio de un análisis provisional explorativo.
Este análisis acaba convirtiéndose en una critica de nuestra sociedad.

Con mucha ironía se nos invita a reflexionar sobre nuestra percepción de las gilipolleces, se nos ayuda a comparar nuestra percepción de las gilipolleces con la de las mentiras, se nos pregunta por qué moralmente nos parece más reprobable una stronzata respecto a una mentira.
He encontrado muy interesante un paso en que nos "presenta" a un político a través de un fragmento de discurso sobre el patriotismo y concluye que está declamando una lista de tonterías, forma más educada para definir le stronzate.
Para no quitar el gusto de una lectura a los que estuvieran interesados no voy a desvelar el profundo recorrido lógico que lleva el autor a concluir, resumiendo, que las gilipolleces son el fruto de nuestra sociedad y que, por varias razones, son más peligrosas de las mentiras.

Creo que la traducción al español de este pequeño libro, mí copia es la edición italiana, aportaría mucho en aquellos entornos donde hay mentirosos compulsivos - se concluiría que en realidad sólo dicen gilipolleces - y en los entornos donde los políticos extreman su recurso a argumentos que no son más que bullshit.

viernes, enero 13, 2006

El boxeador

Alessandro Baricco
Questa Storia
Fandango
ISBN: 8860440076
280 páginas

Cuando empiezas la lectura de un libro de Alessandro Baricco de pronto te encuentras en una situación surreal que se desarrolla, a menudo, en un lugar que tiene un nombre de fantasía rarísimo en un momento impreciso del pasado.

Los personajes también tienen nombres muy raros y casi siempre algo en sus cabezas no acaba de funcionar del todo: tienen obsesiones y sueños que persiguen con todas sus fuerzas mereciendo que pienses que están completamente locos.

Pero en cuanto piensas "está como una cabra" te sientes incómodo porque ni el autor ni los personajes del libro piensan que el otro esté loco: sencillamente ellos asumen que existe algo que tú no ves pero que es evidente para el "loco".

Normalmente para ti entender esto es un golpe.
A partir de aquí, después de ese golpe que te ha descolocado, empiezan a llegar otros golpes: nunca sabes de donde llegará el próximo pero sabes que va a llegar y no puedes defenderte. Baricco está aniquilando tus defensas, te está debilitando, quiere que caigas KO.

Él es un boxeador.
Dicen que hay momentos en que, en unos instantes, ves pasar toda tu vida delante de tus ojos; bien, él quiere que tu estés KO para pasarte delante de los ojos su historia: el trozo que ha decidido contarte.

Así que después de haberte contado lo que necesitas saber de las vicisitudes de Danny Boodman T.D. Lemon Novecento estás listo para verlo bajar de un barco o competir en un duelo.

Hay que reconocer que nuestro boxeador es leal y que recibir sus golpes da gusto: en realidad sus locos no están locos de verdad sencillamente han tenido la ventura de encontrarse en el momento equivocado.

Pueden ser entusiastas defensores de los ferrocarriles y perder las esperanzas justo antes de que explote el éxito de los ferrocarriles.

A su manera son unos revolucionarios en sus respectivos campos pero casi siempre acaban perdiendo y las victorias de los que acaban ganando nos parecen parciales.

Estas historias son castillos de arena.
Bien mirado parece que a Baricco le apasione la raya que separa lo que es sencillo de lo que es complicado y la subjetividad de estas definiciones.

Baricco se dedica a explorar la frontera entre éxito y catástrofe: las particulares y sentimentalismos que hacen que uno se sienta satisfecho con quedarse - a veces sin ser consciente de ello - a un paso del triunfo.

Tú sabes que luego otro ha dado aquel paso y te da lástima imaginar cómo habría sido si aquel paso lo hubiera dado un hipotético señor Rail.

En "Questa storia" - su libro más reciente - todo esto es sublimado.

El primer golpe

Realmente son cuatro golpes.

Vas a buscar el libro a la librería y no encuentras un libro encuentras cuatro.
Ojo no son cuatro libros o cuatro ediciones: mismo libro, misma edición.

Habían preparado cuatro dibujos posibles y tenían que elegir uno para la cubierta del libro, no sabían decidirse con cual quedarse y los han sacado todos: tú compras el que más te guste.


El segundo golpe

El capítulo uno










El tercer golpe

El capítulo dos, después del cual ya estás completamente rendido.









Acabas en lugar donde lo que sabes ya no vale y lo que normalmente te parecería cursi lo ves como algo sublime.




Por ejemplo, quién aguantaría que uno te dijera:
"No es importante si las personas, al final, no consiguen encontrarse. No traicionarse, eso es lo importante"
Bueno en "questa storia" esta frase es buenísima.




¿La verdad? Es una lástima que la metafórica nostalgia veloz y trepidante del Epílogo tenga que acabarse junto con el recuento 3,2,1... del árbitro imaginario.

Baricco gana otra vez por Knock Out técnico al tercer round.

PD Vale la pena leer Questa storia aunque fuera sólo por la Nota final, los agradecimientos y la dedicatoria aunque el libro no esté dedicado a nadie, pero si lo estuviera...

miércoles, enero 11, 2006

Literatura, por fín


Carlos Ruiz Zafón
La Sombra del Viento
Planeta
ISBN: 8804527331
438 páginas


Estimados lectores,

Esta crítica en particular, tanto por los méritos de su autor como por la importancia de la obra reseñada, merece sin duda un comentario editorial. M.O., que aquí firma como lo sapevo, es un italiano que vive y trabaja en Cataluña, y que muestra sus sentimientos y observaciones hacia esta tierra de acogida (que se lo digan a Walter Benjamin) con sus cartas abiertas a un genérico "estimado catalán". La última carta, no peor que las anteriores, pueden encontrarla aquí. Imaginen la alegría de este su editor cuando M.O. le dijo que iba a publicar una crítica en forma de estimado catalán. También es importante la obra, nada menos que La Sombra del Viento, de Carlos Ruiz Zafón. Una obra que, a juzgar por la sobrecubierta que llevaba su última edición, ha cambiado la vida de mucha gente, hechizados por su alto valor literario. Ya barruntaba yo que algo fallaba cuando empecé a leerla, pero M.O. ha sido mas paciente que yo, ha llegado hasta el final, y nos puede ofrecer hoy esta crítica en La Joie de Lire, su blog literario.

Pero basta de cháchara inútil. Les dejo ya en compañía de M.O. y su crítica de La Sombra del Viento...




Estimado catalán,

Hoy te escribo porque acabo de leer un libro, escrito por un compatriota tuyo, cuya acción se desarrolla en la más hermosa de las ciudades de tu tierra.

El libro se ha hecho muy famoso y es verdaderamente entretenido: el periódico "El País" lo ha definido el fenómeno editorial de los últimos dos años, se han vendido un millón de copias en Europa y describe una "Barcelona misteriosa y espectral".

Después de haberlo leído no puedo más que confirmar todo lo bueno que se cuenta acerca de este libro: en él hay ideas maravillosas innovadoras y geniales!

Por ejemplo encuentro sublime la idea de escribir un libro que cuenta del amor para los libros, de libros perdidos, libros quemados y bibliotecas secretas: seguro que Ray Bradbury a la hora de escribir su Fahrenheit 451 le ha echado mas de un vistazo a la copia de La Sombra del Viento que tenía en su mesa, por no hablar de "El Nombre de la Rosa" de Umberto Eco que a escondidas calca esta obra maestra catalana.

Sin ir más lejos encuentro genial lo de montar una historia en que las vicisitudes del protagonista se parecen asombrosamente a lo que el protagonista va descubriendo a medida que avanza en la lectura del libro o, en nuestro caso, a lo que descubre gracias al libro, que se revela ser el verdadero protagonista de la historia.

La genialidad de esta estrategia ya es manifiesta puesto que hasta un premio Nobel, Gabriel Gracia Márquez, la ha utilizado en su obra cumbre: Cien años de soledad.

Leyendo la Sombra del viento aparece en toda claridad que García Márquez ama sinceramente ese libro puesto que ha llegado a utilizar otra idea tomada en préstamo de la sombra del viento: uno de los innumerables Buendia intenta sacar fotos de dios haciendo fotos sobre expuestas de la nada, mientras en la admirable obra catalana hace filmar los interiores de una casa con técnicas extrañas para capturar las imágenes de los fantasmas que se dice se hospedan en esa casa.

Encuentro una vergüenza tener que relevar aquí que hasta el premio Nobel está en las manos de los españolistas que le niegan el premio Nobel a un catalán y se lo dan a un colombiano, seguramente cocainómano, que se limita a copiar lo que ha escrito un catalán.

En fin no puedo no mencionar el hecho que hasta el cine se ha inspirado en esta obra inmortal:
el deseo desesperado de un pobre viejo en un manicomio: "Quiero una mujer" debe haber conmocionado tanto a Federico Fellini hasta a obligarle a utilizarlo en su película "Amarcord".

Pero, estimado catalán, no tengo solo alabanzas porque también he encontrado cosas que no me han gustado: por ejemplo cuando Daniel, el protagonista, aparece en mal estado por haber sido pegado otro personaje le pregunta si procede de la Comisaría de via Layetana, mientras en otro momento se lamenta el poco respeto por quién habla un idioma diferente y en fin un personaje proclama la manifiesta estupidez de los militares.

Todo esto no me ha gustado estimado catalán:
¿Qué pasa que en Barcelona no hay, no había, maridos celosos? ¿Solo la comisaría de via Layetana tiene, tenía, el monopolio de dejar mal a la gente?

Y que pasa ¿que no se respetaban a franceses o ingleses por hablar un idioma diferente? Vamos, que sabemos de qué idioma habla tu compatriota...

Y sobre todo: aunque yo crea firmemente que los militares tienen dotes más evidentes que la brillantez mental no creo que venga a cuenta decirlo abiertamente en una novela que va de libros.

No creo que se tenga que convertir la literatura en panfleto.
Un poco me ha sorprendido notar lo poco que los habitantes de Barcelona han evolucionado en 70 años: los personajes del libro son tan amantes del misterio que llegan a buscarlo donde no existe y crearlo si es necesario y constantemente se quejan de que hay algún complot en contra de ellos - singular y colectivamente.

Pero definitivamente el libro está muy bien escrito, si dejamos de lado que:
En la página 317 (mi edición es la italiana) "la lluvia se lleva las lágrimas" del protagonista y en la página 408 la nieve "borró sus lágrimas"; duele ver dos veces en sólo 91 páginas la misma imagen de poeta juvenil y diletante.

También parece muy bien documentado si no consideramos que se afirma que en 1918 un médico fuese capaz de diagnosticar un embarazo seis días después del acto sexual, sensibilidad a la que hoy todavía no llegan los predictors más modernos.

De todas formas el libro es muy bonito y el suspense siempre está vivo gracias a la estrategia del autor de introducir mogollón de personajes algunos de los cuales no vuelven a aparecer, no se acaban con lo cual cuando aparece algún personaje nunca sabes si debes fijarte en él o no.

Para concluir, he notado una rara costumbre de los escritores catalanes, en sus libros siempre cuentan prolijamente qué comen los personajes: lo hacía Manuel Vázquez Montalbán, lo hace Carlos Ruíz Zafon y lo hace M.P. que cuenta de sublimes bocadillos, lasañas y entrecôtes.

Carlos Ruiz Zafon, en cambio, en la Sombra del viento nos detalla de qué son todos los bocadillos que se come Fermín y todos los caramelos Sugus que se come - un promedio de uno cada diez páginas.

Atentamente

PD Gracias a la empresa productora de los caramelos Sugus por haber patrocinado esta obra inmortal.

lunes, enero 09, 2006

Desconocido en esta dirección



Kressman Taylor
Adreça Desconeguda
Traducción de Ernest Riera
Ed. La Magrana, col. Les Ales Esteses, 96
ISBN 84-8264-272-3
76 páginas
Título original: address unknown

Max Eisenstein y Martin Schulse son los dos socios propietarios de una galería de arte en San Francisco en los años 30 del siglo XX. Ambos son alemanes, el primero de ellos de origen judío. En 1932, una vez ha amainado el temporal de la Gran Guerra en Europa, Martin decide regresar a Alemania, dejando a Max al cuidado de su negocio común. Adreça Desconeguda recoge el intercambio epistolar entre los dos socios, entre noviembre de 1932 y marzo de 1934. Los acontecimientos políticos irán enturbiando las relaciones entre los dos, pues Martin acaba siendo un nazi convencido.

Adreça Desconeguda se publicó por entregas en la revista Story en septiembre de 1938, y en forma de libro por Simon and Schuster en 1939. Se trata, pues, de una de las primeras denuncias del régimen nazi que se publicaron en Estados Unidos, que aprovecha las posibilidades que ofrece a la novela epistolar los métodos de un régimen totalitario. Katherine Kressmann Taylor escribió esta novela al comprobar cómo unos alemanes amigos suyos cultos, refinados, liberales, etc. que habían regresado a Alemania se convertían en fanáticos nazis. Esto le llevó a investigar sobre Hitler y el nazismo, y a mostrar su naturaleza totalitaria y cleptocrática (a pesar de despreciar a los judíos, Martin no rechaza en ningún momento los beneficios de la galería que le llegan puntualmente desde Estados Unidos). Y al final de la obra se habla de los campos de concentración. Así que, quien quería oír, ya podía darse cuenta de lo que sucedía en fecha tan temprana como 1938...

martes, enero 03, 2006

In the cage

Michel Foucault
Vigilar y castigar: nacimiento de la prisión
Siglo XXI editores.
Traducción de Aurelio Garzón del Camino
Título original: Surveiller et punir
ISBN 968-23-0117-3
314 páginas



El panóptico de Bentham


Vigilar y castigar suele aparecer en los medios de comunicación cuando se abre, por enésima vez, el debate sobre el sistema penitenciario. La tesis de Michel Foucault es que la prisión es una más de las instituciones disciplinarias de la sociedad, cuya misión fundamental es crear y controlar al delincuente a partir de los infractores de la ley. Según Foucault, la trayectoria vital del delincuente está controlada por el sistema disciplinario:


"La vigilancia policiaca suministra a la prisión los infractores que ésta transforma en delincuentes, que además de ser el blanco de los controles policiacos, son sus auxiliares[en forma de soplones, informantes y hombres de mano], y estos últimos devuelven regularmente algunos de ellos a la prisión" (p. 287).


Así, tal como indica Antonio Escohotado en El espíritu de la comedia, la sociedad está dividida en dos grupos: por un lado policías y delincuentes, y por el otro el resto de ciudadanos. La policía utiliza a los delincuentes para controlar a los otros delincuentes, y en ocasiones como observatorio político: recuérdese, por ejemplo, el papel de individuos como Suárez Trashorras y Rafá Zouheir en la ceremonia de la confusión en torno a los acontecimientos del 11-M.

Pero la aportación más relevante del libro es, sin duda, el estudio histórico de la creación de las disciplinas como herramientas de acumulación de saber (vigilancia) y poder (capacidad de castigar) sobre la población. Los primeros pasos para la creación del poder disciplinario se dan a finales de siglo XVIII, con los éxitos del ejército de Federico de Prusia en el campo de batalla. La necesidad de disciplinar volúmenes crecientes de población obliga a extender el modelo del ejército prusiano a la escuela (Juan Bautista La Salle es el creador del régimen disciplinario escolar), el hospital (la aparición de la psicología y la psiquiatría, así como el concepto de normalidad, no son ajenos a esta tendencia), el ejército y la fábrica (aquí el autor fundamental es Frederick Winslow Taylor, creador de la organización industrial). Poco a poco se va extendiendo a cada vez más esferas sociales el modelo del panóptico, la instalación arquitectónica que permite establecer a un coste mínimo un control absoluto de gran número de individuos.

Aunque el análisis de Foucault es aplicable, en sentido estricto, a la sociedad francesa de la primera mitad del siglo XIX, sigue siendo una herramienta útil para analizar la sociedad actual (considerénse los hechos expuestos más arriba acerca del 11-M, la creciente intromisión de la clase médica en la vida privada, la organización de la educación a partir de exámenes y asignaturas, la exhibición del poder de vigilar y castigar como espectáculo en programas como Gran Hermano, etc.). Sin embargo, un análisis completo del actual estado de cosas debería incluir, entre otras cuestiones, el papel de la propaganda (desarrollada como tecnología disciplinaria en Alemania en los años treinta) y el concepto de sociedad del espectáculo.